论诗其一 赵翼

    明清诗歌-《论诗其一·满眼生机转化钧》·赵翼

    满眼生机转化钧, 天工人巧日争新。 

    预支五百年新意, 到了千年又觉陈。

    赵翼《论诗其一》原文及翻译、诗意赏析:

    翻译:大自然和人类社会不断的运动发展, 新事物,新思想层出不穷。 即使能预支五百年的新意作诗, 到了一千年又觉得陈旧了。

    赏析:这首诗内在说明存在决定意识。人们只有用发展的眼光而不是静止的眼光去看事物,才能使自己的思想符合客观实际,写出有时代气息有新意的好诗来。大自然是在不断变化和进步着的,“满眼生机转化钧,天工人巧日争新” 这句诗则表达了世界上欣欣向荣,人才辈出的大好景象。

    论诗·赵翼·其一 英文版

    满眼生机转化钧, 天工人巧日争新。

    预支五百年新意, 到了千年又觉陈。

    I

    The world is alive with inspiration to a potter who turns the wheel.

    By nature’s doing and human skill, too, one strives daily for something new.

    I predict, though, a new thought that holds for five hundred years

    Will become, in another five hundred, hackneyed and stale.

    (Irving Lo 译)

    The life I see all around me turns

    on the Potter’s Wheel of Change:

    Heaven’s skill and human craft

    always compete for the new.

    The poet provides a new idea

    that lasts five hundred years,

    but when it’s reached a thousand years,

    it seems like a cliché.

    (Stephen Owen 译)

    继续阅读
    fitjoy