郦道元《三峡》全文_文言文及翻译

    《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。《三峡》是一篇山水之作,作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。

    三峡文言文全文:

    自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

    至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

    春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。

    每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

    三峡翻译:

    在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

    到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。

    每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。

    每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

    1.三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。

    2.自:于。这里是“在”的意思。

    3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。

    4.嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。

    5.隐:遮蔽。

    6.自非:如果不是。自:如果。非:不是。

    7.亭午:正午。亭,正。

    8.夜分:半夜。

    9.曦(xī)月:日月。曦,日光,这里指太阳。

    10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚书·尧典》:“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。

    11.沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。.沿:顺流而下。溯:逆流而上。

    12.或:有时。

    13.王命:皇帝的命令。

    14.宣:宣布,传播,传达。

    15.朝发白帝:早上从白帝城出发。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。

    16.江陵:古城名,在今湖北荆州。

    17.其间:指从白帝城到江陵之间。

    18.千二百里:一千二百里,约合350公里。

    19.虽:连词,表示假设的让步,相当于“即使”。

    20.奔:这里指飞奔的马。

    21.御:驾驭。

    22.不以疾:没有这么快。以,这样。疾,快。

    23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。

    24.绿潭:碧绿的深水。潭:深水。

    25.回清倒影:回旋的清波,倒映出(各种景物)的影子。

    26.绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:极高的山峰。(巘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰)

    27.怪柏:形状奇特的柏树。

    28.悬泉:从山顶飞流而下的泉水。悬,悬挂,挂着。

    29.飞漱:飞速地往下冲荡。漱:冲荡。

    30.清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣:茂盛。

    31.良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。

    32..晴初:天刚晴。

    33.霜旦:下霜的早晨,指秋季。

    34.林寒:山林中气候寒冷。

    35.涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。

    36.啸:动物拉长声音叫。

    37.属(zhǔ):动词,连接。

    38.引:延长。

    39.凄异:凄惨悲凉。

    40.响:回声。

    41.哀转久绝:声音悲哀婉转,很久才消失。

    42.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

    43.三声:几声。这里不是确数。

    44.沾:打湿。

    45.裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。

    《三峡》翻译及赏析:

    郦道元《三峡》全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底。写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。写水则分不同季节分别着墨。在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象。引用的诗句表现了突出山高水长的特点同时渲染三峡秋色悲寂凄凉的气氛。

    继续阅读
    fitjoy
    活板翻译中英文两版对照参考学习 文言文

    活板翻译中英文两版对照参考学习

    沈括《活板》原文和翻译 活 板  作者:沈括 《活板》文言文原文 板印书籍,唐人尚未盛为之。五代时始印五经,已后典籍皆为板本。 庆历中,有布衣毕昇,又为活板。其法用胶泥刻字,薄如钱唇,...
    活板翻译•注释 沈括《活板》文言文翻译及原文 文言文

    活板翻译•注释 沈括《活板》文言文翻译及原文

    《活板》选自沈括《梦溪笔谈》卷十八,《活板》只用三百多字,便将我国板印书籍的历史,活字版的创造、发明、用法、功效以及胶泥活字的优点解说得清楚明白。 北宋毕昇是世界上第一个发明活字印刷术的人。《活...
    《杨子之邻人亡羊》阅读详解 文言文

    《杨子之邻人亡羊》阅读详解

    《杨子之邻人亡羊》又名《歧路亡羊》是战国前期思想家列御寇《列子· 说符》中的寓言故事,此故事《杨子之邻人亡羊》说明了喻因情况复杂多变或用心不专而迷失本性、迷失方向,误入歧途,一无所成。 《杨子之邻人...